Rechercher dans ce blog

mercredi 8 juillet 2020

La résurrection des morts

Il en va de même pour la résurrection des morts. Elle est semée dans la corruption, elle est ressuscitée dans l'incorruptibilité : elle est semée dans le déshonneur, elle est ressuscitée dans la gloire : elle est semée dans la faiblesse, elle est ressuscitée dans la puissance : elle est semée dans un corps naturel, elle est ressuscitée dans un corps spirituel. (1 Corinthiens 15:42-44)
Lorsque je me rends dans un cimetière, j'aime à penser au moment où les morts ressuscitent de leurs tombes. Nous lisons une partie de ce chapitre dans ce que nous appelons le "service funéraire". Je pense que c'est une expression malheureuse.
Paul n'a jamais parlé d'"enterrement". Il a dit que le corps était semé dans la corruption, semé dans la faiblesse, semé dans le déshonneur, semé d'un corps naturel. Si j'enterre un boisseau de blé, je ne m'attends jamais à le revoir, mais si je le sème, j'attends des résultats. Dieu merci, nos amis ne sont pas enterrés, ils sont seulement semés ! J'aime le nom saxon du cimetière : " Arpent de Dieu ".

Dwight L. Moody

So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption: it is sown in dishonor, it is raised in glory: it is sown in weakness, it is raised in power: it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. (1 Corinthians 15:42-44)
As I go into a cemetery I like to think of the time when the dead shall rise from their graves. We read part of this chapter in what we call the “burial service.” I think it is an unfortunate expression.
Paul never talked of “burial.” He said the body was sown in corruption, sown in weakness, sown in dishonor, sown a natural body. If I bury a bushel of wheat, I never expect to see it again, but if I sow it, I expect results. Thank God, our friends are not buried; they are only sown! I like the Saxon name for the cemetery—“God’s acre.”

Dwight L. Moody

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire