Rechercher dans ce blog

lundi 10 août 2020

Un geste d'amour

Alors Jésus dit : "Laissez-la tranquille : c'est pour le jour de Mon ensevelissement qu'elle a gardé ceci. (Jean 7:7)
Je peux imaginer que Marie pensait que si elle attendait que Jésus soit mort, elle n'aurait peut-être pas la possibilité d'oindre son corps, et elle est donc venue avant sa mort pour l'oindre.
Il y a une leçon à tirer de tout cela. Comme nous sommes gentils et attentionnés envers une famille qui a perdu un membre, et quelles paroles aimables sont prononcées après que la personne soit morte et partie ! Ne serait-il pas préférable de dire quelques unes de ces bonnes choses avant qu'elles ne disparaissent ? Ne serait-il pas bon de donner quelques uns de vos bouquets avant qu'un homme ne meure, et de ne pas aller charger son cercueil ?
D. L. Moody

Then said Jesus, Let her alone: against the day of My burying hath she kept this. (John 7:7)
I can imagine that Mary thought that if she waited until Jesus was dead she might not have a chance to anoint His body, and so she came before His death to anoint Him.
There is a lesson there. How very kind and thoughtful we are to a family that has lost some member, and what kind words are said after the person is dead and gone! Would it not be better to say a few of those good things before they go? Wouldn’t it be well to give some of your bouquets before a man dies, and not go and load down his coffin?
D. L. Moody

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire